あんでぃの語学部屋

フランス語・ラテン語を中心に語学の話を色々と。

「音ゲー曲」だけで英単語帳はコンプリートできるのか?

♪♪♪〜オープニング〜

八嶋「皆様から送られてきた、トリビアの種から生まれた新しいトリビアがどのくらい素晴らしいものなのか、無駄知識の専門家タモリさんに評価していただきます。それでは早速トリビアの種を紹介いたしましょう」

 

八嶋「(お便りを読み上げ始める)僕は中高生の頃、英単語帳にのっている単語がなかなか覚えられなくて苦労していました。僕は音楽ゲームが趣味なのですが、もし仮にある機種に収録されている曲を全て記憶したとしたら、一体どれくらいの英単語が覚えられるのでしょう?これってトリビアになりませんか?」

 

八嶋「このトリビアの種、つまりこういうことになります。」

 

「ある音楽ゲームの収録曲の中に含まれる英単語は.........ウェ....個」

(笑い)

タモリ「これねえ、考えたことなかったなあ、僕はbeatmaniaしかやったことないんだけど」

高橋「まあね、こういうのは趣味とね、組み合わせるとね」

タモリ「そう趣味ってなるとね、人ってのは強いですから…これは見てみたいですね」

八嶋「それでは参りましょう、こちらが確認のVTRです。」



 

 

 

ということでこんにちは。VOLAQUASの解禁がそろそろ怪しくなってきた、B4UT4thのあんでぃと申します。普段はSDVX(VF20.15)を中心に、IIDX(SP十段)、CHUNITHM(16.25とか)、Arcaea(12.25とか)あたりをぼちぼちプレイしています。あと音ゲークイズを作るのが好き。

※この記事はB4UT Advent Calendar 2022の掲載記事になります。他の記事は以下のリンクから読めますので、ぜひ。

https://b4utmzi.wixsite.com/b4ut/advent-calendar-2022

 

突然ですが皆さん、中高の時にこんなことを思ったことはありませんか?

 

音ゲー曲で英単語全部覚えられないかなあ…

 

「英単語の暗記」は我々の多くにとって悩みの種だった(あるいは現在進行形)ことでしょう。音ゲーに日々親しんでいる我々、かなりの確率で英語で構成されている音ゲー曲のタイトルを暗記のきっかけにできれば最高なのに…と考えたことは一度や二度ではないはず。では、実際に音ゲー曲を網羅したらどれくらいの英単語が身につくのか?そんな疑問にお答えするのが今回の記事の趣旨になります。

 

ルールは以下の通り。

・ある機種に収録されている音ゲー曲のタイトルを全て調べ、そこから吸収できる英単語の数を調べる

企画の趣旨。派生語はできる限り元の形に戻します。

ギリシャ文字やLEET式表記などは元に戻さない

プログラミングが僕の現状の技量だとおそらく不可能です。ゆるせ。

・英単語の範囲はおなじみ『システム英単語』収録語に限定(抜粋元…https://ukaru-eigo.com/systan-word-list/

リフレクで覚えたonslaught「猛攻撃」にchaplet「花冠」、Cytusのreverence「敬意」、果てはSDVXのspatiotemporal「時空間の」…音ゲー曲にはしばしばマイナーな英単語が紛れ込みますが、まずは基本的な単語から、ということで今回は範囲を限定。一番の理由は形態素解析とかやって全英単語を取り出すのが面倒だったからです。

上で派生語は元の形に戻す、と書きましたが、例えば曲名に“invisible”と入っていたらその曲は見出し語“visible”についてもカウントします。また、複合語についても、その複合語中で元の単語の意味が保たれていればカウントします。例えば、“Monopole.”は「単極」という意味ですが、見出し語の“pole”の「極」という意味が保たれているためカウントします。 一方で、“SAY BAY”は見出し語“bay”を含みますが、これは明らかに意味が保たれていないためノーカウントです。

 

これをいくつかの機種に絞ってやっていき、成果がどれほどのものかを見ていきます。それでは早速始めてみましょう。

 

SDVX編

まずはなんといっても今をときめくBEMANIの超人気機種、SOUND VOLTEX。先週にはついにBPLも開幕しました。その収録楽曲はなんと1800曲を超えているとのことで、早速期待が高まります。

こんな感じでBEMANIWikiから表をコピーして

あんでぃさんもpythonとかやるんだ(A)
(編集時注:上のre.match関数はエスケープを忘れているため機能していないらしい)

文字列一致を検索して…
(大文字小文字の違いには気をつけよう!(1敗))

わーい

結果:

follow (Follow up)、force (Sailing Force以下3曲)、wonder (Corrupting Wonderland以下3曲)、depend (INDEPENDENT SKY)、destroy (Destroy)、draw (draw!!!!)、judge (XHAOS JUDGE、Royal Judgement)、reflect (Sakura Reflection (P*Light Slayer Remix)以下4曲)、escape (Sacrifice Escape: 不条理の模倣による感情と代償)、aim (AIM HIGHER)、warn (WARNING×WARNING×WARNING)、rush (Boss Rush以下4曲)、regret (Never Regret Anything、Regretful Flower)、hurt (Hurt me plenty)、preserve (Preserved Valkyria、PRESERVED VAMPIRE)、struggle (Struggle、Struggle for Revival)、arrange (Evans VolteX Pf arrange以下4曲)、freeze (Narcissus At Oasis (Freezer Remix))、shift (Redshift*1、Redshift 2nd Ignition)、wheel (Wheel)、sign (twilight signal)、sight (Get out of my sight、Lord=Crossight)、scene (Scene)、spirit (Indomitable Spirit*2、Spirit of the Beast)、element (Elemental Creation以下4曲)、revolution (Revolution)、impact (Silver Impact、人形裁判 -THIRD IMPACT-)、rough (Lunatic Rough Party!!)、ready (青春☆してるかい?READY&LADY!)、independent (INDEPENDENT SKY)、conscious (Root Consciousness)、evil (Pure Evil以下3曲)、awake (Awakening、Awakening Wings)、express (Starlight Express)、affect (Poison AND÷OR Affection)、divide (Emperor's Divide)、possess (POSSESSION (Gowrock Remix)、POSSESSION (Aoi Q.E.D. RMX))、tear (Symphonic Tear以下3曲)、wander (wander+wonder+wand)、nation (FlowerNation)、behavior (Flaa Behavior)*3desire (DesireDrive、DESIRE)、decade (New Decade)、policy (POLICY BREAK Medley from SOUND VOLTEX×jubeat)、planet (Sayonara Planet Wars以下4曲)、billion (NEXT BILLIONAIRE、One In A Billion (Hedonist Remix))、edge (City Edge)*4crisis (Strawberry Crisis)、earthquake (Earthquake Super Shock -SDVX Edit.-)、stream (Blue Stream以下3曲)、yard (Ghost Family Living In Graveyard)、victim (Victim of Nights)、universe (Double Universe)、insect (INSECTICIDE)、storm (snow storm -euphoria-以下6曲)、plenty (Hurt me plenty)、complete (Completeness Under Incompleteness)、sharp (Abyss (sharp stepp remix))、ancient (ancient garden)、minor (Noisy Minority)、empty (empty、Empty Backdoor)、ruin (Line 4 Ruin -kohumix-)、reverse (REVERSE LIMITED!(SDVX Edit))、crash (Cloud Crasher)、burst (Ignited Night burst以下3曲)、elect (ELECT)、resort (Last Resort)、launch (Xicholauncher)、infect (XROSS INFECTION以下3曲)、treasure (Treasure)、dawn (Dawn of Asia)、faith (Our Faith (Faithful MTL Remix)以下3曲)、trial (Tribal Trial)、territory (Vampire's Territory、Devastated Territory)、border (Over the Border)、load (Now loading…)*5trap (honey trap)、slave (eighth-slave、Bioslaves)、wound (wound)、tune (Lovesick Lovetune)、poison (Poison Blood、 Poison AND÷OR Affection)、charm (charm♡you)、prey (Prey)、mission (Decadence Mission)*6lord (Lord=Crossight)、core (魔法少女達の百年祭(masty core remix))、stroke (ouroboros -twin stroke of the end-)、gravity (NEO GRAVITY以下3曲)、guilty (End of Guilty)、innocent (Innocent Tempest以下5曲)、vivid (VIVID DEBUT!以下4曲)、sacrifice (SACRIFICE feat.ayame以下3曲)、punish (PUNISHER)、melt (Melty Sweets、Snowmelt)、scatter (Glitter Flatter Scatter)、gaze (Gaze ft. 紫崎 雪)、pray (Prayer)、vanish (Vanishing Eidos)、blossom (50th Memorial Songs -二人の時 ~under the cherry blossoms~-以下3曲)、era (The Golden Era)、landscape (vivid landscape)、profession (Profession)、conflict (conflict)、seed (SEED(DJ Noriken Remix))、Justice (Spear of Justice / 正義の槍)、ray (Ray以下5曲)、heaven (THE HEAVEN以下6曲)、theme (Theme of Ricerca)、affection (Poison AND÷OR Affection)、bomb (BEAST BASS BOMB)、campaign (SPECIAL SUMMER CAMPAIGN!)、fate (Two Fates)、legend (LegenD.、Legendary Road)、empire (EMPIRE OF FLAME)、passion (ABSOLUTE(ismK passionate remix)*7voyage (晴天Bon Voyage)、explosion (SOUL EXPLOSION)、code (Ops:Code-Rapture-*8以下3曲)、flavor (JUNKIE FLAVOR)、tropical (Mermaid girl (Tropical Remix))、visible (Invisible Full Moon 古屋直雪 remix、visible Invisible Bullets)、odd (odds and ends)*9pure (Pure Evil以下4曲)、ultimate (TENKAICHI ULTIMATE BOSSRUSH MEDLEY以下9曲)、solar (Solar Storm)、random (Random Box)、exploit (Zero-Day Exploit)、wind (Jetcoaster Windy以下5曲)、devastate (Devastated Territory)、trigger (TRIGGER★HAPPY、Ghost Trigger)、sphere (Blacksphere、PLANISPHERE)、formula (The Formula)、scope (Xymatic Scope)、paradox (Paradoxy)、blessing (Blessing Bouquet)、sensation (Happy Sensation)、classical (RED ZONE NeoClassical Party Remix)、bloom (bloom)、dread (Dreadnought)*10glow (MeteorGlow Aftermath)*11chew (Chewingood!!!)、squeeze (Squeeze)、twist (Butterfly Twist)、dignity (Dignity)、despair (Tomorrow Perfume (tpz Despair Remix))、beast (2 Beasts Unchained以下3曲)、flame (Lancelot ~Flame of the Rebellion~、EMPIRE OF FLAME)、triumph (AμreoLe ~for Triumph~、Rhapsody of Triumph)、chaos (Halloween Is Chaos、柳の下のデュラハン hard chaos mix)、destiny (ケロ⑨destiny、Destiny)、trail (TrailBlazer、Holy Trail)、sword (Clash of swords)、galaxy (Dyscontrolled Galaxy以下3曲)、bullet (Invisible Bullets)、glory (Wings of Glory)、script (Divine's:Bugscript)、nightmare (Solitude & Nightmare)、rebel (Rebellious stage、Lancelot ~Flame of the Rebellion~)*12dust (Diamond Dust Black Diamond Dust以下4曲)、chapter (Another Chapter)、syndrome (* Erm, could it be a Spatiotemporal ShockWAVE Syndrome...?)、fake (FAKE STYLE II、Bigbang Faker)、absurd (Absurd Gaff)、infinite (EOS -INFINITE EDIT-、infinite:youniverse)、toxic (TOXIC VIBRATION)、restless (Restless Waitress)、addicted (Addicted Moon)、distort (Distorted Floor)、flatter (Glitter Flatter Scatter)、riot (Blastix Riotz)、witch (Witch in Sweetsland)、breeze (In The Breeze、BLAZE∞BREEZE)、chill (動く、動く("A&M Chillin' " Electro Remix))*13legacy (Holy Legacy)、assault (Knights Assault、VALKYRIE ASSAULT)、rag (Smoked Turkey Rag)、warrior (Warriors Aboot)、wicked (WICKeD CRφSS)、divine (Divine's:Bugscript、Divine's or Deal)、twin (Wish upon Twin Stars以下5曲)、fantastic (fantastic dreamer)、beyond (Beyond the Sandstorm、Beyond the BLUE)、floating (floating girl)、false (False Cross)、screaming (Screaming!!)、bounce (Fly far bounce以下4曲)、junk (Junk Mania)、boost (.59 -BOOTH BOOST REMIX-)、ache (Heartache / 心の痛み)、hug (Ok!! Hug Me、Hug!! Vs. Hug!!)、deadline (To:BrandNewDeadline)、delete (DELETED MOTION)、clash (Clash of swords)

 

単語数:192

最多:ultimate(9曲)

次点:heaven/storm(6曲)

うーん…?まあ1800曲から得られる単語数としてはこんなものか?文字列完全一致方式をとっているのでcontinew(-> continue)とかstaring at star(-> stare)とかが弾かれてはいますが、もうちょいある気がしていました。あとはまあボルテは文字弄りがちなのがマイナスに働いてるかな…(Bl∞min' -> bloom、9th5in -> sin…)

 

IIDX

続いてのエントリーは古豪beatmania IIDX。収録曲数はSOUND VOLTEXにこそ劣りますが1500を超えています。歴史ある機種で、また奇を衒った表記の曲も少ないのでそれなりの好成績が期待されますが、どうでしょうか。

 

結果

follow (Follow Tomorrow)、force (Cyber Force、Cyber Force -DJ Yoshitaka Remix-)、realize (Realize Maze)、wonder (WONDER WALKER以下7曲)、cheer (Cheer Train)、reflect (Sakura Reflection)、feed (Feedback)*14escape (1001 -ESCAPE-以下3曲)、connect (CONNECT-以下5曲)、reject (Rejection Girl)、rush (GOLD RUSH以下3曲)、stress (gentle stress)、hurt (Blind Justice ~Torn souls, Hurt Faiths~)、blame (Blame)、expand (Expanded !!)、arrange (取り残された美術(Arranged:HiZuMi))、encounter (encounter)、release (Release The Music)、own (Make Me Your Own)、cure (Let me be your cure)、shift (PHASE SHIFT MANEUVER)*15celebrate (CELEBRATE NITE)、track (Let The Track Flow)、pain (Chain of pain、Painful Fate)、jam (Jam&Marmalade)、spirit (Inner Spirit、Brave Spirits)、element (Elemental Creation以下3曲)、revolution (COSMIC☆WONDER☆REVOLUTION)、brain (BRAINSTORM、HARD BRAIN)、atmosphere (Freezing atmosphere)、rough (rough percussionythm)、serious (Serious?) 、chemical (Chemical Cookie、Dr. Chemical & Killing Machine)、evil (ABSOLUTE EVIL)、awake (awakening)*16legal (Illegal Function Call)、exist (Proof of the existence)、express (Blue Spring Express以下3曲)、exchange (Exchange Place)、differ (Make A Difference)、possess (POSSESSION)、explore (Explorer feat. ぷにぷに電機)、tear (No Tears以下3曲)、generate (GENERATE feat.綾倉盟)、score (SCORE)、nation (beatonic nation、thunder HOUSE NATION Remix)、attitude (Attitude)、desire (DESIRE)、generation (NEW GENERATION -もう、お前しか見えない-、Re:GENERATION)、decade (New Decade IIDX Edition)、theory (Nothing but Theory、Theory)、function (Illegal Function Call、Friction[!]Function)、origin (Frozen Ray (original mix)、Rising in the Sun(original mix))、planet (OUTER PLANETS)、fiction (NoN-Fiction Story!)、technique (Insane Techniques、Nasty Techniques)、emotion (Express Emotion、EMOTiON TRiPPER)、edge (Steel Edge)、weapon (Lethal Weapon)、stream (Blueberry Stream以下3曲)、yard (Backyard Stars)*17crime (NΦ CRIME)、storm (snow storm以下5曲)、gene (GENE)、ancient (Ancient Scapes)、essential (TECHNO Style Essentials)、empty (EMPTY OF THE SKY)、mental (MENTAL MELTDOWN)、urban (Urban Constellations)*18primitive (Primitive Vibes)、solid (SOLID STATE SQUAD以下3曲)、resist (RESISTANCE)、ruin (Line 4 Ruin、ruin of opals)、trace (traces)、bow (Bow shock!!)*19prohibit (Prohibited Props)*20grasp (NEBULA GRASPER)、resort (Everlasting Resort)、chase (ChaserXX、The Chase)、prompt (prompt)、contract (CONTRACT)、treasure (Legendary Treasures)、dawn (DAWN -THE NEXT ENDEAVOUR-、Dawn Saga)、faith (Radical Faith以下3曲)、shelter (SHELTER OF THE MIND)、border (No Border)、trap (Honey Trap)、slave (quell~the seventh slave~)、tune (Electro Tuned(the SubS mix))、version (Heavenly Sun (IIDX VERSION)以下5曲)、horizon (HORIZON、Horizons of Promise)、distress (Distress)、shade (SHADE)、lord (Lords Of The Roundtable)、core (HYPE THE CORE、kors k's How to make OTOGE CORE)*21frontier (Overload Frontier)、peer (THE PEERLESS UNDER HEAVEN)*22gravity (Antigravity)、bitter (BITTER CHOCOLATE STRIKER)、innocent (Innocent Walls、innocent revolver)、inner (Inner Spirit)、sacrifice (Devilz Sacrifice -贖罪の羊-)、punish (PUNISHER)、rescue (CUE CUE RESCUE)、fade (Never Fade Away、BLACK.by X-Cross Fade)、unite (UNITE THE HEART)、melt (MENTAL MELTDOWNASIAN VIRTUAL REALITIES (MELTING TOGETHER IN DAZZLING DARKNESS))、bend (elemental bender feat. Kanae Asaba)、gaze (Gravigazer)、sweep (Back Spin Sweeper)、vanish (Zenius -I- vanisher)、crew (crew)、union (reunion、世界の果てに約束の凱歌を -ReUnion-)、blossom (50th Memorial Songs -二人の時~under the cherry blossoms~)、era (era (nostalmix)、era (step mix))、tale (Next Tales 2 Oath (IIDX 20th Anniv "Ring" Theme))、reform (quick master (reform version))、prison (BEAT PRISONER)、Justice (Blind Justice ~Torn souls, Hurt Faiths~)、ray (Frozen Ray (original mix)以下3曲)、heaven (Second Heaven以下9曲)、theme (Next Tales 2 Oath (IIDX 20th Anniv "Ring" Theme)、boundary (HYPER BOUNDARY GATE、Boundary)、affection (beatAffection)、bomb (バ→ビ→ブ→Bomb!)、tribe (2 tribe 4 K)、campaign (SPECIAL SUMMER CAMPAIGN!)、sorrow (Sorrows)、satellite (satellite020712 from CODED ARMS)、fate (passionate fate、Painful Fate)、legend (Ōu Legends、Legendary Treasures)、empire (Kung-fu Empire以下3曲)、passion (passionate fate)、hypothesis (STOIC HYPOTHESIS)、voyage (ASTRAL VOYAGE)、option (Burning Heat! (Full Option Mix))、tragedy (Queen's Tragedy)、debt (Debtty Daddy)、castle New Castle Legions以下3曲)、heritage (Neo Heritage)、virus (Virus Funk)、ritual (Ritual of Anubis)、code (CODE:1 [revision 1.0.1])、concept (CONCEPTUAL)、tropical (Tropical April)、visible (INVISIBLE STRIX)、silly (Silly Love)、abstract (abstract)、brave (BRAVE GLOW以下4曲)、selfish (Selfish Sweet)、radical (Radical Faith)、acid (Acid Pumper)、wind (STELLAR WIND以下5曲)、violate (GIGA VIOLATE)、illuminate (illuminate)、trigger (the trigger of innocence)、sphere (Sphere、Ergosphere)、sequence (SEQUENCE CAT、The Rebellion of Sequencer)、rage (rage against usual、RAGE feat.H14 of LEONAIR)、sensation (NEW SENSATION -もう、あなたしか見えない-)、refrain (refrain)、bloom (bloomin' feeling)、glow (BRAVE GLOW)、accelerate (ACCELERATE)、weep (rainbow guitar weeps)、erase (eRAseRmOToRpHAntOM)、squeeze (Squeeze)、distract (AsiaN distractive)、despair (Despair of ELFERIA)、beast (Beast mode、2 Beasts Unchained)、illusion (Illusionary Waterlily)、flame (Burning Flame)、remedy (Remedy feat. Kanae Asaba)、triumph (TRIUMPH)、chaos (chaos eater -IIDX edition-)、destiny (DESTINY、 Destiny Sword)、trail (Star Trail)、sword (Destiny Sword、Broken Sword)、fragment (chrono diver -fragment-)、galaxy (Hollywood Galaxy以下3曲)、bullet (Silver Bullet)、glory (Empire State Glory、Glory)、script (Scripted Connection⇒ A mix以下3曲)、nightmare (Nightmare before oversleep)、erosion (Erosion Mark)、cue (CUE CUE RESCUE)、phase (Timepiece phase II以下3曲)、rebel (The Rebellion of Sequencer)、palace (naughty girl@Queen's Palace)、outbreak (Outbreak)、syndrome (IDOL syndrome.)、fake (FAKE TIME)、infinite (Infinite cave)、toxic (TOXIC VIBRATION)、nasty (Nasty Techniques)、eternal (Eternal Tears)、per (Damage Per Second)*23smash (Smashing Wedge)、murmur (murmur twins)、breeze (In The Breeze)、legacy (DARK LEGACY)、advent (Advent Infamous)、recollection (Recollection)、friction (Friction[!]Function)、ash (RUGGED ASH)、neuron (Ska-sh All Neurons!!)*24warrior (Warrior)、mutation (Anisakis (-somatic mutation type Forza-))、skyscraper (Skyscraper)、naughty (naughty girl@Queen's Palace)、static (Static State)、savage (SWEETEST SAVAGE)、divine (Divine Heaven)、insane (Insane Techniques)、merry (Fantastic Merry-Go-Round)、twin (murmur twins)、fantastic (FANTASTIC THREE、Fantastic Merry-Go-Round)、beyond (Go Beyond!!以下3曲)、ladder (Angel's Ladder)、alien (ALIEN TEMPLE)、screaming (I'm Screaming LOVE)*25bounce (Bounce Bounce Bounce、199024club -Re:BounceKiller-)、pole (Monopole.)、session (Session 1 -Genesis-以下9曲、Session 9 -Chronicles-)、ache (HEARTACHE)、injection (M.D.Injection)、empathy (empathy)、digit (Digital MinD(A/T Libra mix))

 

単語数:228

最多:heaven(9曲)

次点:wonder(7曲)

 

先ほどよりも機種語彙力は増加し、228に到達。最多がheavenなのはわりとわかりますが、次点がwonderなのは少々意外でした。「わんだー!」ってなんか響きがいいからですかね。続いてはセガ機種から。

 

CHUNITHM編

BEMANIの2機種と違い、コラボを積極的に行い多方面から楽曲を引っ張ってきており、またポップスの数も図抜けて多いCHUNITHM。一方で楽曲数は1000をわずかに超える程度で、また日本語の楽曲も多いイメージですが、どう転ぶでしょうか。

 

CHUNITHMだけWikiの編集画面に入れないので、直接画面をコピーして「難易度表記が4つ続いたその下」を抜き出す必要がある



結果:

reach (Reach for the Stars)、realize (Realize)、wonder (Mr. Wonderland)、seek (Endless Seeker、DA'AT -The First Seeker of Souls-)、warn (WARNING!、WARNING×WARNING×WARNING)、shake (SWEET SHAKE!!)、struggle (Yakumo >>JOINT STRUGGLE)、result (SUPER RESULT BEAT vol.1)、wheel (The wheel to the Night、The wheel to the right)、rate (Nijirate Fanatics)*26service (PRIVATE SERVICE)、track (Trackless wilderness)、scene (Twice up Scenery)、mass (Mass Destruction)、element (Elemental Creation、Elemental Ethnic)、revolution (RevolutionGame)、brain (Brain Power)、delight (Dig Delight!)、desert (《逃避》 ~ The Deserter)*27impact (IMPACT)、access ([CRYSTAL_ACCESS])、ready (NewStartでReadyGo!)、private (PRIVATE SERVICE)、calm (FLOATED CALM)、divide (SOUL 2 DIVIDE)、trust (TRUST)、overcome (overcome)、pretend (Pretender)、tear (taboo tears you up、Viyella's Tears)、distance (Distance)、generation (STAIRWAY TO GENERATION、Supersonic Generation)、athlete (Athlete Killer "Meteor")、fever (LINK LINK FEVER!!!)、theory (DETARAME ROCK&ROLL THEORY)、planet (M.S.S.Planet、Girl's Party Planet!)、crisis (Axium Crisis、Day by Day CRiSiS Songs)、earthquake (Earthquake Super Shock)、storm (Blazing:Storm)、evidence (Shout Our Evidence!)、infant (Infantoon Fantasy)*28minor (TiamaT:F minor)、potential (POTENTIAL)、interpret (STRIPES feat. EL.J (2018 reinterpretation))、kid (Dreams Dreams:Kids Ver.)、routine (No Routine)、kingdom (Last Kingdom)、venture (2DVenture)、stroke (ouroboros -twin stroke of the end-)、guilty (Guilty)、ethnic (Elemental Ethnic)、innocent (Innocent Truth)、brilliant (brilliant better)、melt (MELtin' 17)、gaze (StargazeR)、grab (Grab your sword)、evolution (Music Evolution、SINister Evolution)、union (UNION)、destination (Destination)、conflict (conflict、conflict(斉唱))、Justice (Love & Justice)、ray (Ray ―はじまりのセカイ― (クロニクルアレンジver.)以下3曲)、heaven (Ascension to Heaven、Blaster Heaven)、theme (多重未来のカルテット -Quartet Theme-、Theme of SeelischTact)、bomb (CHOCOLATE BOMB!!!!)、satellite (Satellite System ft.Diana Chiaki)、fate (Gate of Fate)、legend (ERIS -Legend of Gaidelia-、Caliburne ~Story of the Legendary sword~)、tip (人生攻略☆Tips)、concept (The Concept of Love)、odd (ODDS&ENDS)、pure (Pure Ruby)、random (Random)、tempt (TEmPTaTiON)、wind (Like the Wind [Reborn])、formula (The Formula)、bloom (Blooming Villain)、dread (Dreadnought)、drain (ETERNAL DRAIN)、revive (Revived、Excalibur ~Revived resolution~)、disrupt (崩壊歌姫 -disruptive diva-)、despair (Paqqin (tpz Despair Remix))、chaos (CHAOS)、destiny (ケロ⑨destiny)、sword (Caliburne ~Story of the Legendary sword~、Grab your sword)、sentiment (Sentimental Snow)、wilderness (Trackless wilderness)、orbit (parvorbital、#SUP3RORBITAL)*29glory (Glory Days)、breakthrough (Breakthrough)、dust (Starduster、Angel dust)、eternal (ETERNAL DRAIN)、vocal (シジョウノコエ VOCALO ver.)*30shatter (《偏愛》 ~ Shattered Memories)、witch (Witches night)、curse (《最愛》 ~ Curse)、skyscraper (SKYSCRAPER)、divine (Star Divine)、insane (Insane Gamemode)、mighty (AMAZING MIGHTYYYY!!!!)、merry (Very! Merry!! Session!!!、Good bye, Merry-Go-Round.)、twin (ouroboros -twin stroke of the end-)、floating (Floating Darkness)、session (Session High⤴、Very! Merry!! Session!!!)、boost (Energy Booster ~ 上海紅茶館)

 

単語数:104

最多:ray(3曲)

次点:多数(2曲)

 

IIDXにダブルスコアをつけられての104。最頻出語数を見ても分かるとおり、そもそもの英語量が少なかった印象です。そして同じような問題が起きそうなエントリーがもう一つ…

 

太鼓の達人

ウニと同様、ポップス多め、日本語多め、といった印象の太鼓。総収録曲は987でウニをわずかに下回っています。ナムオリ、昔の曲は特に漢字が多い気がしますが大丈夫でしょうか。

 

結果:force (Unite The Force)、realize (Realize)、wonder (wonderful ROUTINE)、cheer (Cheers!デリシャスパーティ♡プリキュア)、spread (Spread the Wings!!)、seek (Endless Seeker)、warn (WARNING×WARNING×WARNING)、connect (Connected World)、abandon (Abandoned Temple Final 2nd)、ready (READY!!)、evil (Evidence of evil)、awake (Just Awake)、pretend (Pretender)、tear (mint tears)、wander (Ladystar Wandering)、distance (以後別做朋友 The Distance of Love)*31policy (THE POLiCY)、planet (M.S.S.Planet)、stream (Streamer)、storm (dance storm)、evidence (Evidence of evil)、favorite (Favorite Days)、urban (URBAN FRAGMENTS)、ruin (Blue Rose Ruin)、routine (wonderful ROUTINE)、border (BORDERLESS)、trap (ex寅 Trap!!)、tune (STAY TUNE以下3曲)、dimension (DIMENSIONS)、version (Jump Up, Super Star! Short Version)、mine (My Mine)*32core (HARDCOREノ心得)、stroke (ouroboros -twin stroke of the end-)、gravity (No Gravity)、tide (Dream Tide)、tight (Hold me tight)、vivid (VIVIVIVID)、unite (Unite The Force)、muscle (My Muscle Heart)、conflict (conflict)、ray (Libera Ray、God Ray)、heaven (Heavenly Visitor、Heaven's Rider)、bond (Eternal bond)、wind (The Windmill Song、Aloft in the wind)、rage (RAGE v.self)、jealous (Silent Jealousy)、dread (Dreadnought)、anniversary (めざせポケモンマスター -20th Anniversary-)、destiny (ケロ⑨destiny)、fragment (URBAN FRAGMENTS)、galaxy (Pixel Galaxy)、lane (Pastel Sealane)、rebel (Infinite Rebellion)、lightning (Lightning Dance)、infinite (Infinite Rebellion)、eternal (Eternal bond)、via (via lactea)*33warrior (UNDEAD HEART(怒りのWarriors))、savage (Savage Love)、mighty (ALMIGHTY~仮面の約束)、twin (ouroboros -twin stroke of the end-)

 

単語数:60

最多:tune(3曲)

 

語彙数はなんと3桁を大幅に下回る60。まあ和のゲームなので致し方なしでしょう。というかウロボロスはどこにでもいますね。

 

最後はおまけに近いですが、スマホの覇権ゲームからひとつ。

 

Arcaea編

一般にスマホゲーはどうしても収録曲数が限られる傾向にあり、今回の企画にあたっては使用するか迷いましたが、まあ一つもないのもアレだろうということで。ひとつ強みがあるとすれば、日本語の曲全てに英語版タイトルがついていることですね。今回はそちらもカウントしました。

 

結果:seek (Aegleseeker)、draw (無機質世界に彩を(Redraw the Colorless World))、suit (Alice's Suitcase)、rush (Silent Rush)、attract (Dreamin' Attraction!!)、branch (白道、多希望羊と信じありく。(LunarOrbit-believe in the Espebranch road-))*34legal (堕楽の園(Illegal Paradise)、civilization (Lost Civilization)、invent (Reinvent)、tear (Viyella's Tears)、wander (迷える音色は恋の唄(A Wandering Melody of Love))、shape (Redolent Shape)*35desire (Lost Desire)、theory (Vivid Theory)、origin (業 -善なる神とこの世の悪について-(Misdeed -la bont de Dieu et l'origine du mal-)*36construction (REconstruction)、crisis (Axium Crisis)、territory (Black Territory)、trap (Trap Crow)、temper (Mistempered Malignance)、version (Bookmaker (2D Version)、Gekka (Short Version))、organ (corps-sans-organes)*37shade (Shades of Light in a Transcendent Realm)、stroke (OMAKENO Stroke、ouroboros -twin stroke of the end-)、gravity (Crystal Gravity)、vivid (Vivid Theory)、

alter (AlterAle)*38punish (Metallic Punisher)、gaze (クロートーと星の観測者(Clotho and the stargazer)、tale (Astral tale以下3曲)、conflict (conflict)、ray (Fracture Ray)、heaven (Heavensdoor以下3曲)、legend (Dement ~after legend~)*39empire (Empire of Winter)、castle (Moonlight of Sand Castle)、particle (Particle Arts)、pure (不浄な白い鳥(Impure Bird))、surrender (Surrender)、faint (Faint Light (Arcaea Edit))、dread (Dreadnought)、glow (Glow)、execute (world.execute(me);)、deed (業 -善なる神とこの世の悪について-(Misdeed -la bont de Dieu et l'origine du mal-)、orbit (白道、多希望羊と信じありく。(LunarOrbit-believe in the Espebranch road-))、galaxy (Galaxy Friends)、nightmare (Give Me a Nightmare)、defect (Defection)、lightning (Lightning Screw)、corruption (Corruption)、dose (INTERNET OVERDOSE)、infinite (Infinite Strife,)、solitary (虚空の夢(Solitary Dream))、testify (Testify)、witch (Paper Witch以下3曲)、realm (Shades of Light in a Transcendent Realm)、divine (光速神授説 - Divine Light of Myriad -)、mighty (AMAZING MIGHTYYYY!!!!)、merry (Good bye, Merry-Go-Round.)、twin (ouroboros -twin stroke of the end-)、false (狂言綺語(False Embellishment))*40lazy (Lazy Addiction)、ache (Head BONK ache)

 

単語数:64

最多:tale/heaven/witch(3曲)

 

なんということでしょう。太鼓を超えてしまいました。

これまで最多のIIDXも1500曲でこの4倍に満たないことを考えると、大健闘どころか効率で言えば優勝はArcaea、ということに。お見事です。

 

 

では最後に、ここまで出てきた単語から被りを除くと、得られる単語は…

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3  9  6 /2027

 

結論:英単語はゲームに頼らず真面目に覚えた方がいい

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ということで、アドカレを機に積年の疑問にちょっと向き合ってみたら需要がよくわからない記事ができてしまいました。この記事が何かの役に立つとは思いませんが、なんとなくやりたかったことを感じて、ついでにちょっとだけ英単語を思い出していただければ幸いでございます。注には今回登場した曲の曲名にまつわる豆知識をちょくちょくあげていますので、よければご覧ください。

 

時間があるときに今回漏れてしまった派生語やらアーティスト名を含めて再計算したり、逆に音ゲー曲に含まれるドマイナーな英単語を並べてみたり、とかやってみたいですね。

 

では。

 

おまけ:面白かった「潜み」たち

laughter (goldenslaughterer) slaughter「虐殺する」に潜む、laughter。あまりにも自然に潜んでいたので普通に見逃しかけました。

harm (Dharma) 達磨に潜むharm、あまりにもあんまり…

nor (SEED(DJ Noriken Remix、starmine (nora2r Remix)) アーティスト名にも色々な形で英単語は潜んでいます。

aged (Armageddon) 「アルマゲドン」に潜む単語としてはかなり非自明で好き。

sin (SINister Evolution) 何やら全力で罪の存在を主張していますが、sinisterとsinに語源的なつながりはないのでダメです。ニアピン賞。

urge (Aurgelmir) 今回の潜み大賞。古ノルド語の単語にサラッと紛れ込んでいるインパクトが凄まじかった。

*1:Redshiftは「赤方偏移」、すなわち電磁波の波長の変化の話なのでshiftの意味は保たれています

*2:Indomitableは「不屈の」の意味

*3:Flaaって何?

*4:どうでもいいんですけどこれが打打打との交換移植でリフレクに来るって言われた時の誰?っていう気持ちがわかる人と老人語りがしたい

*5:アニメ「NEW GAME!」OP…ではなく普通にオリジナル

*6:Mixxionが表記外のせいで危うくゼロになるところだったらしい

*7:大変良い譜面なので全人類やれ

*8:raptureは「狂喜」の意味

*9:これについてはoddなのかoddsなのかどっちなのかよくわからなかったので、とりあえずoddに含めています。全体の意味としては「ガラクタ」

*10:元となった戦艦の名前が「恐れが(dread)ない(nought = zero)」なので対象

*11:aftermath「余波、〜後の状況」

*12:Rebellioを含めてもいい

*13:16で一番いい譜面

*14:諸説あり

*15:maneuverは「策略、戦略」の意味

*16:SDVXのそれとは別物

*17:裏庭と庭なのでまあ入るということで

*18:constellationは「星座」の意味

*19:このbowは「弓」ではなく「船首」。よくわからないけど船首が起こす衝撃波に由来する天文用語らしい

*20:propは「支柱、支え」。prohibitedとは?と思ったらpropsはプログラミング用語だそうで

*21:曲ジャンルにくっつく「コア」もちゃんと「核」から来てるっぽいので採用

*22:peerlessは仲間(peer)がいない(less)で「無比の」

*23:潜みではなく本来の意味のperは結構レア

*24:Ska-shはsquash「押し潰す」と音楽ジャンルの「スカ」をかけた造語

*25:Skreaming for salvationが対象外だなあと思ってたらなんかいた

*26:レーティングはおそらくrateの派生語とみなして良い

*27:これに限らずシビュラシリーズはなんかよく登場する

*28:infantoonはおそらくinfant+toon「幼児」

*29:どうもorbitalの部分は英語っぽいので採用、ただしparvaはラテン語「小さい」

*30:かなり諸説がある

*31:なんか異彩を放っていますが、普通にドラマのEDらしい

*32:ほぼ100%所有代名詞の方で見出し語の「鉱山」とは違いますが、そっちでも取れないことはないためギリギリ採用としました

*33:最初英語のviaもラテン語から直輸入だからええやろとか思ってましたが、よく考えたらラテン語のviaは前置詞ではなく名詞「道」なので対象外。ちなみに後ろについてるlacteaはlacteus「牛乳の」の女性形で、合わせてMilky Way

*34:Espebranchはesperanzaスペイン語で「希望」とbranchが「枝分かれ」の合成語。これは日本語の曲名が多岐亡羊(学問の道が枝分かれしすぎていて真理に到達しづらいこと)と希望の合成語だからだそうです。翻訳があまりにうまい。

*35:redolentは「香りの良い」。「〜をしのばせる」みたいな意味もあるので、曲名全体としては何か思い出を呼び起こすような姿とかそういうことなんでしょう(適当)

*36:英語版タイトルがめちゃくちゃフランス語なんですが(なぜ?)、フランス語のorigineと英語のoriginは綴りも意味も似たようなもんなので特例で

*37:こちらもフランス語で「器官なき体」。業と同様の理由で採用

*38:

アラ@新曲、上げました。 on Twitter: "@Cilieseeker_DXB ありがとうございます!! 曲名は造語ですね、エールを送るのエールを捻った、「違う形での応援」というようなニュアンスで付けられました(名付け親は私じゃないので細かく噛み砕くとちょっと違うかもしれませんが大体こんな感じです)" / Twitter

*39:dement「認知症になる」。legendの後にしては悲しすぎないか?

*40:embellishmentは「装飾、飾り付け」

ラテン語で「方丈記」を読んでみた

こんにちは。久しぶりの投稿になります。あんでぃです。

今回はフランス語ではなく、ラテン語の話です。

 

さて、突然ですが、「ゆく川の流れは絶えずして…」といえば?

 

そう、方丈記ですね。

 

鴨長明による随筆で、先に引用した冒頭部分はあまりにも有名でしょう。全文を読んだことがなくとも最初の一文だけは知っている、という方も多いのではないでしょうか。

 

優れた国文学の代表例なだけあって、この作品は英語やフランス語などいくつかの言語に翻訳されているのですが、驚くべきことにラテン語が存在します。

 

http://www.pitaka.ch/eremitorium.pdf

 

日本の古典を西洋の古典に翻訳する、というまことにおしゃれな試みではありますが、果たしてどれほどの需要があるのやら…

 

ということで今日は、ラテン語の復習を兼ねて品詞分解をしながらこの翻訳の最初の2段落を読んでいこうと思います。間違い等がありましたらコメント欄にてご指摘いただけると幸いです。

 

(注)[]は名詞修飾、<>は副詞的な修飾要素、->は修飾先

(原文)Defluentes amnes cursu non cessant, quorum aqua vero pristina non exstat. In stagnante quae fluctuat spuma modo solvitur, modo creatur, nec diu remanet umquam. Hujus mundi homines habitationesque non aliter esse constat.

 

(構造)[Defluentes(->amnes)] amnes(S) <cursu> non cessant(V), quorum(=amnes-GEN) aqua(S) <vero> [pristina(->aqua)] non exstat(V). <In stagnante [quae fluctuat(->stagnante)]> spuma(S) <modo> solvitur(V), <modo> creatur(V), nec <diu> remanet(V) <umquam>. [Hujus mundi(->homines habitationesque] homines(ACC) habitationes(ACC)-que non aliter(C) esse(inf-S) constat(V).

 

(直訳)Rivers flowing at full speed do not stop, whose truly pristine water do not exist. In a lake which waves, a foam is sometimes dissolved, sometimes created, and does not remain for a long time at any time. It is certain that human beings and dwellings of this world are just the same.

 

(日本語訳:青空文庫行く川のながれは絶えずして、しかも本の水にあらず。よどみに浮ぶうたかたは、かつ消えかつ結びて久しくとゞまることなし。世の中にある人とすみかと、またかくの如し。

 

直訳は単語レベルでラテン語を英語に置換し、最低限語順を整えたものです(日本語でないのは、日本語で同じことをやるともはや「直訳」と呼べるものではないほどに色々と変わってしまうからです)。

 

一文目、日本語では「行く川の流れ」なので、「川」の方を属格にしてcursus defluentium amniumとでもなりそうなものですが、cursusの方が奪格になっています。副詞的に「速く」ととって「流れる」の現在分詞にかけるか「流れにおいて止まることはない」のように考えるかは少し悩みましたが、ちょっと後者は冗長な気もしたので前者を採用しました。

 

二文目はstagnanteがいきなり難しい。stagnoの現在分詞中性単数奪格で名詞的な用法だろうと考え、stagnoには"to form a pool of standing water"(Lewis & Short)との意味があるそうなので思い切って単純に「lake」としてしまいました。modo...modo...「ある時は…またある時は…」はよく見る語法ですね。

 

最終文は非人称のconstat「〜は確かだ」が対格+不定法をとっている形。non aliterは最初どっちも変わらない、みたいなニュアンスかなあと思っていましたが、和訳を考えるとその前の「川や泡」と同じ、と解するべきでしょうか。断言するような口調がconstatという語彙の形をとって現れているのが興味深いです。

 

(原文)In urbe gemmea nobilium viliumque aedes quae fastigia expandunt, tegularumque verniciatarum splendore certant, per saecula numquam perire videntur ; quod si vere sic se habeat inquiritur, antiquitus exstitisse domos raras esse patet.

 

(構造)<In urbe [gemmea(->urbe)]> [nobilium viliumque(->aedes)] aedes(S) [quae(=aedes) fastigia(O') expandunt(V'), [tegularumque verniciatarum(->splendore)] <splendore> certant(V')(->aedes)], <per saecula> <numquam> perire(inf) videntur(V) ; quod (si <vere> <sic> se(O') habeat(V'))(S) inquiritur(V), (<antiquitus> exstitisse(inf) domos(ACC))(ACC) raras(C) esse(inf) patet(V).

 

(直訳)In the city of precious stones, houses of the noble and the poor which spread out the gables, and fight on the magnificence of (verniciata?) the tiled roofs, are, forever, never seen to be perished; but if we examine whether it really has itself in this way, it is clear that it is rare for houses to have existed from ancient times.

 

(日本語訳)玉しきの都の中にむねをならべいらかをあらそへる、たかきいやしき人のすまひは、代々を經て(経て)盡き(尽き)せぬものなれど、これをまことかと尋ぬれば、昔ありし家はまれなり。

 

二段落目はラテン語的にも、そして文化の違いの観点からも面白い文章です。

 

まずラテン語と日本語を比べてみると、「玉しきの」「むねをならべ」といった日本語特有の表現が、それぞれgemmeus「宝石のような」、fastigium「破風」・expando「広げる」といった語彙を用いて巧みに表現されていることがわかります。fastigiumには「頂点」の意味もあるので、「破風」というより原文通りの「棟」を表現したかったのかもしれませんが、多分建築の文脈でこの単語を使うとまず「破風」(gable)が先に来るんじゃないかと…

 

続く「いらかをあらそへる」の訳はなかなかに興味深いですね。原文では家が立ち並ぶ様子を比喩的に表現しているのだと思いますが、訳者はこの「あらそう」という動詞を生かしつつ、「瓦屋根の豪華さ(splendor)で競う」とより直接的に「争い」の内容に言及しています。この辺はどこまでを言葉で表現するか、という言語文化の差なのでしょうが、これによって伝わってくるニュアンスも結構変わってきますよね。

 

なお、途中のverniciatarumですが、これについては謎です。形としては「verniciata」みたいな単語の複数属格に見えるのですが、辞書を引いても元の単語に該当しそうなものは見当たらず、またググってもこの単語の用例はどうやらこの方丈記ラテン語訳のみなようで、一向に手掛かりが掴めませんでした。そもそもラテン語のtegulaeが「瓦屋根」で、日本語の「いらか」と完全とまではいきませんがマッチしている単語のはずなので、なぜもう一つ修飾句が挿入されているのかがまず…

この辺り、ご存知の方がいらっしゃいましたらご教授いただけますと幸いです。

 

最終文は結構解釈に苦労しました。

まず不思議だったのはこのsi(だいたいifに該当)です。普通quod siと並ぶ場合、siはbut if...のように仮定の節を導きます。ところが、inquiro「調査する」のような動詞とともに使われると、siはこれまた英語のifと同様に「〜かどうか」という名詞節を導くのです。ここではこの両方の働きが可能であり、実際にhabeatという動詞の存在や後ろの文とのつながりを考えると、「もし…かどうか調べられると」のようにsiが同時に両方の役割を果たしていると考えるのが自然でしょう。ただ、いくら解釈上自然だからといって一つのsiが両方の働きを同時にできるのか…?

 

その次の主文もそれなりに混み入っていますが、こちらは先ほども出てきた対格+不定詞のオンパレード。主動詞は非人称のpatetで「〜は明らかだ」、そしてその内容を表す不定詞節の構造はantiquitus〜domosが対格+不定法で主語「家が昔から存在していたこと」、動詞がesse、補語がraras「珍しい」、となっている、とすれば「家が昔から存在していたことなど滅多にないことは明らかである」となり、原文の「昔ありし家はまれなり」とそれなりに整合性の取れた訳になります。

一つ気になる点があるとすれば、形容詞rarusがrarasと女性複数の形になっている、つまりdomos「家」と対応する形になっていること。ラテン語不定詞の一致に関しては正直よくわかっていないのですが、普通に考えたら中性になりそうな気もします。対格+不定法の場合はその対格の名詞に一致させる、とかあるんでしょうか。

 

 

ということで今日はこの辺りにしておきます。

突飛な教材ではありましたが、訳の工夫も垣間見えたりして面白かったですね。気が向いたら続きもやろうと思います。では。

ポケモン図鑑でフランス語を学ぼう・第2回

こんにちは。あんでぃです。

これの第2回目、やっていきます。
okayama-lang.hatenablog.com

 

1回目がフシギダネですから、当然2回目は

f:id:Okayama:20220403220345p:plain

フシギソウ、もといHerbizarreです。

herbeになりましたね。ちなみにポケモンの「草むら」はherbeと訳されています(cf. Les Pokèmon sauvages se cachent dans les hautes herbes.「野生のポケモンは背の高い草むらの中に隠れているのさ」)。

 

002 フシギソウ/Herbizarre

・ポケGO・ポケマスの図鑑

Un bourgeon a poussé sur le dos de ce Pokémon. Pour en supporter le poids, Herbizarre a dû se muscler les pattes. Lorsqu'il commence à se prélasser au soleil, ça signifie que son bourgeon va éclore, donnant naissance à une fleur.

「このポケモンの背中の上に蕾が育った。その重さを支えるため、フシギソウは脚を鍛えねばならない。日向ぼっこを始める時、それは蕾がじきに開き花を咲かせることを意味しているのだ。」

 

bourgeon、蕾か…?boutonのが普通っぽいですが、何が違うのやら。

ちなみにbourgeonに関するポケモン雑学ですが、「ワカバタウン」のフランス語名Bourg Geonはbourgeon「芽」とbourg「街」からなっています。

poids「重さ」は基本単語ですが、フランス語ってこういう複数形っぽい名詞多いがちですよね、moisとか。語源はラテン語pensumで、スペイン語の通貨単位pesoと同根だそうです。

se prélasser「くつろぐ」は新たな学び。lasser「疲れさせる」、se lasser「飽きる」とどこかで繋がっていそうですが、préって「先に」だしなあ…よくわかりません。

écloreは「(ひなや卵が)かえる、(蕾や花が)開く」ですが、語源を調べてびっくり。なんと英語のexcludeと同根らしいのです。なんで?「閉め出す」→「出てくる」ってこと…かなあ。語源は役に立つとは限らないといういい例です(自戒)。

naissanceは前回も見ましたが、「〜を産む、〜を引き起こす」に対して「誕生を与える」っていうのなんかおしゃれな発想ですよね。そういえば英語もgive birth toか…

 

・ピカブイの図鑑

En emmagasinant de l'énergie, son bulbe grossit. Un arôme en émane quand il s'apprête à éclore.

「エネルギーを蓄えることによって、その球根は成長する。まさにそれが花開かんとする時、そこから香りが漂ってくる。」

 

emmagasiner「蓄える」はmagasin「店、倉庫」から。

ちなみにこの単語と英語のmagazine「雑誌」は同根ですが、これは1731年に創刊された「Gentleman's Magazine」に端を発するもの。元は英語のmagazineも「倉庫」を意味していたのですが、この本が「情報の倉庫」のようなノリでこのようなタイトルになり、そこから現在の意味が生まれたのだとか。面白いですね。

www.etymonline.com

 

apprêter「準備する、支度する」も初めて見た…と思いきや、これprêtからの派生ですね。まだまだこういうの気が付かないことが多いです。

ところで二文目のilはbulbeってことでいいんだよ…な?

 

・ソードの図鑑

Son bulbe dorsal est devenu si gros qu'il ne peut plus se tenir sur ses pattes postérieures.

「背中の球根は、もはやフシギダネが後ろ足だけで自立することができないほどに大きく成長した。」

 

一応言語学の民なのでdorsalって見ると舌背音とかそっちがまず出てくるんですが、ここでは単にdosの形容詞ってだけですね。

postérieur「後ろの、後の」は英語のposteriorと全く同じ、ラテン語posterus「後続する、後にくる」の比較級から成立した単語。ちなみに英語でposterior legsって言うのかな、と思って調べてみたところ、99%hind legs(foot)の方を使うようです。

 

・シールドの図鑑

La lumière du soleil le rend plus fort et vigoureux. Le bulbe sur son dos grandit en conséquence.

「太陽の光がフシギダネをより強く、たくましくする。その結果、背中の球根が育つのだ。」

 

特記事項、なしーーーーーーーーー。

英語わかれば最悪フランス語の知識がゼロでもなんとか読めてしまいそうな文章。rendervigorousconsequenceも英語にありますしね。lumière/soleilはちょっと類推だけではキツそうですが、多分頭いい人ならluminousとかsolarとか思いついてなんとかするんじゃないかなあ。

 

・ BDSPの図鑑

Lorsque le bourgeon sur son dos gonfle, il dégage un doux parfum : c'est le signe que sa grande fleur va bientôt éclore.

「背中の蕾は膨らむ時、甘い香りを放つ。それは、大きな花がまもなく開く印なのだ。」

 

gonfler「膨らむ、膨らます」はラテン語confloから来ている語で、根っこはflo「息を吹く」。そこから鍛冶場のイメージが生まれ、「金属を溶かす、鋳造する」というニュアンスから英語のconflate「合成する」が生まれていたりします。フランス語のほうはどちらかというと原義の「息」を保っている感じですね。

 

dégager「解放する、放つ」はgage「抵当」から…だそうで。質入れしたものを引き出すイメージから「解放する」なんですかね、知らんけども。個人的にgagner「稼ぐ、勝つ」と紛らわしい単語が増えてしまったなあ。

 

ということで今回はこの辺りで。流石に進化系だけあって似た単語も多いですね、bulbeとか。では今回も学んだ単語を列挙して終わりにします。

 

名詞

bourgeon

poids

gage

 

動詞

se prélasser

éclore

emmagasiner 

apprêter(s'apprêter à inf)

gonfler

dégager

 

形容詞

postérieur

 

それでは。

ポケモン図鑑でフランス語を学ぼう・第1回

初めまして、あんでぃと申します。

このブログは語学用に開設したもので、主にフランス語、時々ラテン語や英語の勉強成果を綴って行こうかなと思っております。特にフランス語やラテン語はそれはそれは初学者ですので、間違いなどありましたらご指摘お待ちしております。

 

さて、唐突なのですが、ここ最近フランス語のポケモン実況を見ながらフランス語を学んでいたところ、あることに気がつきました。

 

ポケモン図鑑フラ語学習にいいのでは?

 

僕はこれまでにHGSSを始め、ダイパ、ブラック、ORAS、剣盾、アルセウスなどなど、広くポケモンをプレイしてきました。そのため、ある程度ポケモンについての知識はあります。図鑑埋めもまあそれなりにはやってきたので、フランス語版の図鑑を訳していけば自然と日本語との対応が身につくのではなかろうか…と考えたわけですね。もちろん、単純に楽しいというのもありますが。

 

ということで早速フランス語のポケモンWikiにアクセスし、図鑑を発見。

https://www.pokepedia.fr/Liste_des_Pokémon_dans_l%27ordre_du_Pokédex_National

 

001「フシギダネ」…ではなく、「Bulbizarre」からやっていこうと思います。

 

001 フシギダネ/Bulbizarre

f:id:Okayama:20220316000020p:plain

名前の由来はbulbe「球根」bizarre「奇妙な」。あ、bulbeは男性名詞なので青くしてあります。確かに、日本語では「種」ですが、背中のそれは種というか球根…ですね。

普通に植物の種、と言いたい時はgraineと言うそうです。英語のgrain「穀物」と同根かな?

 

では早速色々な図鑑の説明文を見ていきましょう。

 

・ポケマスおよびポケGOの図鑑

Bulbizarre passe son temps à faire la sieste sous le soleil. Il y a une graine sur son dos. Il absorbe les rayons du soleil pour faire doucement pousser la graine.


フシギダネは陽光の下で昼寝をして時を過ごす。その背中には種があり、その種をゆっくり成長させるために太陽の光を吸収しているのだ。」

でしょうか。

passer son temps à inf「〜して時間を過ごす」はほとんど定型表現ですね。

一方でsiesteってフランス語でも使うんですね、スペイン語かと…

ちなみにこれはラテン語のhora sexta(sixth hour)から来ているそうで、日の出から数えて6時間が経過するとちょうど昼寝の時間になるとかなんとか*1

 

んで、こっちでは不思議なことにbulbeは一回も登場せず、むしろgraineがたくさん出てきます。

dos「背中」は基本単語のはずですが、忘れていました…(僕の語彙力はこのレベルです)

ついでなので同根の語を探したところ、英語ではdorsumが医学用語で「背中」、またフランス語からの借用でdos-à-dos「背中合わせに座る座席」なんていうのもあるそうで。まあ使うことはなさそうだなあ…

 

pousser「押す」(pushと語感が近いですね)は自動詞で使うと「(植物や髭などが)生える、伸びる」、「(子供などが)成長する」というgrowに近い意味合いになる、というのもここで得た学びでした。ここではfaireの後なので使役的に使われてるのかな。

 

・ピカブイの図鑑

Il peut survivre plusieurs jours sans manger grâce aux nutriments contenus dans le bulbe sur son dos.

「背中の球根に含まれる栄養素のおかげで、何も食べなくても何日も生き延びていられる。」

 

なーんかインデントがおかしくなった、まあいいや。

ここは語彙的に新しい学びはなかったのでちょっくらフランス語の基本語彙に関する雑学でも。

plusieurs、「plus」(=more)が入ってるのわかりやすくていいですよね。元を辿ると"more than one"ってことで英語のplural「複数の」にも繋がっているようです。

jour「日」もちょっとした思い出のある単語…というのも、この単語を通じて英単語が一つ秒速で覚えられたんですよ。それがadjourn「延期する」。ad(toward)+jour(day)で「次の日へ」→「延期する」、めっちゃ綺麗じゃないですか?

 

・ソードの図鑑

Il y a une graine sur son dos depuis sa naissance. elle grossit un peu chaque jour.

「生まれつき背中に種を持つ。その種は毎日少しづつ成長しているのだ。」

Pokèmon Épéeってなんじゃいと思っていたらソードでした。épéeは剣、と…

naissance「誕生」は言われてみればという感じ。renaissanceって言うもんなあ。「生まれつき」ってdepuisとdeどっちが普通なんでしょうね。

 

・シールドの図鑑

Quand il est jeune, il absorbe les nutriments conservés dans son dos pour grandir et se développer.

「幼い間は、大きく成長するために、背中に蓄えられている栄養素を吸収する。」

剣盾って図鑑の説明文別なんでしたっけ。

「盾」はbouclier。「剣」と男女が対になっているのもですが、この単語は語源がなかなかに面白くて、escut boucler「バックル(あるいは持ち手の輪っかのこと?)のついた盾」の「盾」の方が略されてこうなったようです。まさかbuckleと根っこで繋がっていようとは。ぱっと思いつきませんけど、こういう成り立ちの言葉日本語にもありそうですよね。

 

ポケモンスナップの図鑑

Au matin de sa vie, la graine sur son dos et la lumière du soleil lui fournissent les éléments dont il a besoin pour grandir. Tant qu'il n'a pas fini sa croissance, il a besoin d'autres Pokémon pour survivre.

「人生の朝には(!)、背中の種と太陽の光がフシギダネに大きくなるために必要な栄養素を与える。その成長を終えない限り、生存のために別のポケモンを必要とするのだ。」

 

えっ

 

いやau matin de sa vieとかいう言い回しが突然出てきたのもびっくりしましたけども…

 

il a besoin d'autres Pokèmon pour survivre…????お前そんな肉食なん?

 

と思って慌てて原文を確認すると、

 

生まれてから しばらくは 太陽光と 背中の種に詰まった 栄養で育つんだ。大きくなるまでは ほかのポケモンに 支えられながら 生きるんだよ。

 

あー。そういうことですか。てっきりビードルとか食うのかと

 

fournir「提供する」はここで初めて知りましたが、furnishだと思えばいいですかね(「備え付ける」みたいな意味はないみたいですが)。そういえばfourniture「必要品」とfurniture「家具」、ちょっと意味範囲が違いますね…

 

tantは本当によくわからないです。so muchみたいなもんかなあとか思ってると今回みたいにwhileとかas long asみたいな意味になったりしますし、tant qu'à faire「どうせするなら」みたいな構文もありますし。一個一個覚えるしかないのかなあ。

 

croissance「成長」、croissant「三日月」と似てるなあと思って調べたらどうもcroissantの方もcroître「成長する、増大する」の現在分詞から来てるらしいんですよね。

この記事を見るに、「そこから(満月へと)成長していく月」で「三日月」なのかなあと思わないこともないですが、そこ切り取る?という気持ちもあり、うーん…

それはそうとラテン語のcrescoと「クレッシェンド」の繋がりはなるほどという感じです。

simple-english-abc.hatenablog.com

 

ということで今回の記事はこの辺で。

最後に今回出てきた語彙をまとめておきます。

名詞

bulbe

graine

sieste

dos

épée

naissance

bouclier

croissance

動詞

pousser(自動詞)

fournir

 

特にdosとfournirは色々これから出てきそうですししっかり覚えておきます。ではでは。

 

*1:wiki情報